martes, 29 de julio de 2008

Maria ¿Madre de los creyentes?

El relato de la Biblia dice al respecto:

"25 Junto a la cruz de Jesus estaban su madre, la hermana de su madre, Maria la esposa de Cleofas, y Maria Magdalena. 26 Cuando Jesus vio a su madre, y a su lado al discipulo a quien el amaba, dijo a su madre: Mujer, ahi tienes a tu hijo, 27 Luego dijo al discipulo: Ahi tienes a tu madre. Y desde aquel momento ese discipulo la recibio en su casa. Juan 19:25-27

En este pasaje de las Escrituras se sostiene la creencia por parte de los miembros de la iglesia de Roma que Maria es la madre de los creyentes o de los cristianos.
Sin embargo esto es mucho pedir porque el pasaje es claro, Jesus fue muy claro, ya que junto a la cruz no solo estaba Juan, sino estaban otras mujeres seguidoras de Jesus, sin embargo, Juan dice claramente que Jesus le dijo al "discipulo" y no a todos ahi, sino solo a el, "Ahi tienes a tu madre", y a Maria con referencia al discipulo: "Ahi tienes a tu hijo", y no a tus hijos e hijas.
Jesus como buen hijo no dejo a su madre desamparada sino que la dejo a los cuidados del discipulo.
Al respecto dice Luis Padrosa, ex-sacerdote jesuita:

"Ademas, si Jesucristo queria que fuera nuestra madre, no le costaba mas esfuerzo decir: Aqui teneis a vuestra madre, dirigiendosea los presentes que decirle solo a Juan: Aqui tienes a tu madre.
Y nada le costaba decir a su Madre: Aqui tienes a tus hijos.
Si no hubiera habido en el calvario nadie mas que Juan, se podia quiza explicar mas la interpretacion catolica. Pero estaba la Magdalena, las otras piadosas mujeres, los discipulos, etc." Luis Padrosa, ¿Porque deje el catolicismo?, pag. 48-49

A esto responden los apologistas de Roma, como JMA, con un uso de la Biblia muy "infantil":

Ahora bien, si el mismo San Pablo no tiene reparos en llamar a un hombre “padre espiritual” de todos los creyentes(ABRAHAM), ¿Por qué no podría ser María llamada su madre también en sentido espiritual? ¿Sería coherente que alguien hubiera replicado a San Pablo en ese entonces que Abraham no podía ser padre de todos porque un hombre no podría serlo?

Para cualquiera que haya leido la Biblia notara que a Maria jamas se le dice: "Madre de los creyentes" o "Madre espiritual", y a Abraham el termino se le usa como el "Padre de la fe" para los creyentes, no como sustitucion del Padre celestial que tenemos en el cielo.

Para hacer aun mas dificil el asunto para los apologistas de esta creencia, en un sitio Web de apologetica de Roma encontramos lo siguiente:

"Puede parecer un hecho sorprendente, pero lo cierto es que los Padres de la Iglesia, en conjunto, no llegaron a interpretar estos versículos como una revelación de la maternidad espiritual de María. Tal vez haya que exceptuar a Orígenes en la introducción a su comentario del evangelio de Juan [3]. Desgraciadamente, se ha perdido su interpretación detallada de la Pasión. Ignoramos, pues, cómo comprendió nuestro pasaje. Pero puesto que no encontramos eco alguno de su pensamiento en la patrística posterior, parece que tampoco él ahondó mucho en el tema que nos ocupa.

Los textos patrísticos explican, prácticamente siempre, la escena de María y el discípulo al pie de la Cruz en sentido moral. Ven en esta escena un signo de la piedad filial de Jesús hacia su madre, ya que, antes de morir, la confía a su discípulo amado. Los Padres no fueron más lejos..."

[3] ORIGENES, In Ioannem, 1,4 (23): SC 120,71.73.

http://apologetica.org/maternidad-potterie.htm


Como conclusion vemos que la doctrina no tiene sustento en las Escrituras y que en la llamada "tradicion" no la encontramos al inicio, sino mucho tiempo despues, asi que si somos honestos esto no viene de Jesus y los apostoles.

¿Martin Lutero tradujo mal Romanos 3:28

Un debate interesante entre James Swan (protestante) y Tim (miembro de la iglesia de Roma) sobre la traduccion de Romanos 3:28, lo pueden ver aqui:

www.christiandiscussionforums.org/v/showthread.php?t=121896


El debate es bueno y clarifica muchas cosas, aunque es triste ver los ataques Ad Hominem o ataques a la persona de parte de Tim.

martes, 22 de julio de 2008

Apologetica de Roma en descredito

Steve Ray: Mentiras y pobre erudicción

Es una pena ver que Steve Ray, un ex-protestante, defienda a la iglesia de Roma con mentiras, mentiras que pueden encontrar en la pagina de Jose Miguel Arraiz.

Steve Ray, afirma que la postura de Jeronimo sobre el canon de Roma, el rechazo de los apocrifos fue "unica" y que este se encontro solo en este tema, en contra de el vasto testimonio de la iglesia, lo cual es una MENTIRA, que pueden ver en cualquier sitio web de apologetica de la iglesia de Roma.

Almenos llegue a contar 5 articulos de Steve Ray en la pagina de JMA, el cual deberia de revisar mejor sus fuentes.

lunes, 21 de julio de 2008

Inmaculada Concepcion (Parte I)

Esta es una respuesta a un tema titulado: Inmaculada concepcion de la Virgen Maria, objeciones comunes, por Jose Miguel Arraiz.

Despues escribire mas sobre las "respuestas" de JMA a las objeciones protestantes, las letras azules son del articulo original y las negras son mis respuestas.

Objeción protestante escribió:
“La Biblia dice que todos pecaron y están privados de la gloria de Dios (Romanos 3:23). Al parecer los católicos romanos no se han dado cuenta de que TODOS significa TODOS, y eso incluye a María. El mismo apóstol Juan declara en 1 Juan 1:10 que si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos a él mentiroso, y su Palabra no está en nosotros. Con la proclamación del dogma de la inmaculada concepción los católicos romanos han hecho a Dios mentiroso”


Un error común es tomar un texto fuera de su contexto y partir de allí para sacar doctrinas de forma aventurada.

Lo mismo digo yo.


Nosotros los católicos no desconocemos dichos textos, simplemente no creemos que ni San Pablo ni San Juan hayan tenido la intención de incluir o hacer referencia al caso especial de la Santa Virgen María, sino simplemente a la condición general del ser humano.

Es una suposicion sin fundamento, porque Pablo y Juan, solo hablan de una persona sin mancha y sin pecado, el cual es Jesus, cosa curiosa cuando JMA dice que ellos pensaban lo mismo respecto a Maria, aunque nunca lo escribieron, ¿Como sabe esto JMA?

La suposición de JMA no tiene pies ni cabezas y esto es porque no es bíblica, por ejemplo jamás podría presentar un solo texto que hable de Maria en términos de: “no conoció pecado” o “sin mancha” o que simplemente fue impecable, solo utilizaría el verbo “caritoo” que nada tiene que ver con impecabilidad o sin pecado.

En base a los escritos de Pablo y Juan puedo decir que ellos creían en la impecabilidad e inmaculada concepción de Jesús, pero JMA no puede decir nada de su doctrina en base a lo que escribió Pablo y Juan.


En primer lugar es incorrecto asumir que en la Escritura “todos” significa siempre “absolutamente todos”. Si leemos bien Romanos 3,23 también dice que TODOS fueron privados de la gloria de Dios, sin embargo esto no es cierto para absolutamente todos, ya que Enoc y Elías no lo fueron. Testimonios de esto los tenemos en la misma Escritura:

“Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios” Génesis 5,24

“ Y aconteció que, yendo ellos hablando, he aquí, un carro de fuego con caballos de fuego apartó a los dos; y Elías subió al cielo en un torbellino” 2 Reyes 2,11.


¿Pero cómo podría haber esto una referencia a absolutamente todos si Enoc y Elías fueron llevados al cielo? ¿Deberíamos pensar que San Pablo no conocía estos eventos bíblicos? ¿O será más consistente suponer que no estaba haciendo referencia a los casos excepcionales?

Pues así como en este caso no lo hacía cuando se refería a estar privados de la gloria de Dios, no hay porque asumir que cuando en la misma frase alega que todos pecaron estuviera incluyendo específicamente el caso de María. Esto es bastante aventurado.

Otro ejemplo de que en la Biblia no siempre “Todos” significa “absolutamente todos” lo tenemos en otros textos:

"Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel; los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor." Lucas 1,5-6

Aplicando el mismo razonamiento protestante tendríamos que concluir que Zacarías y su esposa no tenían pecado, porque la Escritura afirma que caminaban sin tacha en todos los mandamientos y eran justos.

Es interesante que JMA saque completamente del contexto lo dicho por el Apostol Pablo y la Biblia, los cuales afirman de manera categorica que todo ser humano a excepción de Cristo que vino a salvar a la humanidad, son pecadores, desde el AT al NT vemos que el problema de toda la raza humana es el pecado.

En el caso del contexto, que no lo utilizo JMA, Pablo habla muy categóricamente que cuando dice “todos” se refiere a toda la raza humana:

“ ¿A que conclusión llegamos? ¿Acaso los judíos somos mejores? ¡De ninguna manera! Ya hemos demostrado que tanto los judíos como los gentiles están bajo el pecado” Romanos 3:9

Pablo cita el AT utilizándolo en este contexto de manera universal para toda la raza humana diciendo:

“11 No hay un solo justo, ni siquiera uno; no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios. 12 Todos se han descarriado a una se han corrompido. No hay nadie que haga lo bueno; ¡No hay solo uno! Romanos 3:10-12.

Aquí Pablo sigue afirmando lo del versículo 9, y es que nadie es bueno por si mismo o justo, sino que todos somos pecadores ante Dios. En la Biblia por ejemplo encontramos que Dios dice que Noe es justo, pero no es porque Noe no fuera un pecador o fuera impecable, sino como dice Heb. 11:7 Noe fue “heredero de la justicia que viene de la fe”, aun asi vemos a Noe caer en pecado al emborracharse o hacer sacrificios Gn. 8:20.

En algunas ocasiones los apologistas de la iglesia de Roma dicen que este pasaje no puede ser universal, porque hay personas que se les dicen justas, sin embargo los cristianos somos justificados en Cristo y no por eso somos impecables.

Mas adelanta Pablo sigue escribiendo:

“Por lo tanto, nadie será justificado en presencia de Dios por hacer las obras que exige la ley; mas bien; mediante la ley cobramos conciencia del pecado” Romanos 3:20

De nuevo Pablo nos habla de la universalidad del pecado porque nadie puede cumplir la ley, a excepción de Cristo, a través de ella solo tomamos conciencia de que somos pecadores ante Dios.

Despues de que Pablo estuvo acumulando evidencia dice de manera tajante:

“Pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios” Romanos 3:23

“Por medio de un solo hombre el pecado entro en el mundo, y por medio del pecado entro la muerte; fue asi como la muerte paso a toda la humanidad, porque todos pecaron” Romanos 5:12

Pablo tenia todo el susteno del AT por ejemplo ya el escritor inspirado de Cronicas dice:

Si pecaren contra ti (pues no hay hombre que no peque), y te enojares contra ellos, y los entregares delante de sus enemigos, para que los que los tomaren los lleven cautivos a tierra de enemigos, lejos o cerca” 2 Cronicas 6:36

“Delante del Señor nadie es inocente de por si” Ex. 34:7

“No hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque” Ecl. 7:20

Es cierto que en la Biblia la palabra “todos” no siempre significa todos, sin embargo la universalidad del pecado es una verdad latente en toda la Escritura, aun en el caso que muestra JMA de Enoc y Elias, la iglesia de Roma no ensena que estos no hayan pecado en su vida.

El único que no peco y fue inmaculado fue Cristo, que fue concebido por el Espíritu Santo, Maria no lo fue, y la Biblia no se cansa de decir de Cristo como el que no conoció pecado, de Maria no encontramos nada.

El argumento de Zacarías por parte de JMA es un argumento “tonto” ya que parte de esos mandamientos y caminos de Señor en los que cumplia todos este sacerdote era el de ofrecer sacrificios por su propios pecados, le invitamos que lea mas la Biblia.


De la misma manera creemos que el texto de San Juan no pretende hacer referencia al caso particular de la Virgen María, ya que él no está tratando ese tema sino también la condición natural de todos nosotros de pecadores. Una prueba de esto lo tenemos en que a diferencia de Romanos 3,23 él no está haciendo referencia al pecado original sino a pecados cometidos (El pecado original es un pecado “contraído” y no “cometido” – lo hemos contraído por ser descendientes de Adán, pero no lo hemos cometido nosotros, sino Adán).

Note que San Juan dice: “Si dijéremos que no hemos pecado…”. Cuando se refiere a “haber” pecado habla de pecados cometidos y no del pecado original (el cual repito, no hemos cometido sino contraído a través de la caída de Adán). Sin embargo los niños no han cometido pecados personales, por lo que San Juan tampoco está hablando de ellos. Un niño pequeño podría decir refiriéndose a los pecados personales que menciona Juan que no ha pecado y no por eso haría a Dios mentiroso.

Sin embargo, Adan y Eva no tuvieron el pecado original, y aun asi cayeron en pecado, osea “cometieron” pero no “contrajieron” pecado, por lo tanto no hay argumento logico que diga que este texto no se pueda referir a Maria, ya que Juan habla a los creyentes, y si Maria, segun su doctrina, no tuvo el pecado esto no quita la posibilidad de que pueda cometer pecado, aun mas Juan dice a los creyentes, parafraseando, que no se engañen ya que no son perfectos y Maria tambien fue una creyente, y para no dejar dudas el apostol dice acerca de Jesus:

No hay pecado en el

1 Juan 3:5

Solo habla que no hay pecado en Jesus, hecho curioso si Maria fue igual de santa que Jesus, ya que esta fue inmaculada igual que el Señor y vivio una vida impecable igual que el Señor, claro segun la doctrina de Roma.

Es un hecho que Juan no esta hablando sobre los niños, porque le dirige una carta a personas que son creyentes y que segun Juan son maduros para la toma de desiciones de adultos.


Si cuando San Juan nos dice esto no está contemplando el caso particular de los niños, ¿por qué habría que suponer que estuviera haciendo referencia al caso particular de María – aquella que tenía que tener en su seno y dar su carne al Verbo de Dios?

¿Yo me pregunto si Maria no era una creyente de la Iglesia?, porque si no lo era bueno estaba fuera de lo que Juan escribia, este escrbio una carta a personas que pudieran tomar desiciones eticas y morales y que eran miembros de la Iglesia, no hay razón para decir que Juan evito referirse a Maria.


Es más, el mismo Juan más adelante dice:

"Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido." 1 Juan 3,6

En base a este texto sería afirmado aventurar que hubo un tiempo en el cual María no permaneció en El, siendo que el ángel la proclama “llena de gracia” en un estado permanente e inclusive antes de que el Espíritu Santo realizara en ella la obra de la encarnación. Con esto podemos pasar al siguiente argumento.

Sin embargo dicha interpretacion no cuenta con ningun respaldo en el contexto de la carta y del todo NT.
JMA
dice que el que permanece en Dios no peca, , y que como Maria siempre fue llena de la gracia de Dios, siempre fue impecable y es mas nació sin en el pecado original.
Asi que en base a la “interpretación personal” de JMA a todos los que permanezcan en Dios, según 1 Juan 3:6 no pueden pecar y por lo tanto como Maria serán impecables o no podrán cometer pecado.

Todo aquel que confiese que Jesús es el hijo de Dios, Dios permanece en el, y el en Dios, Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para nosotros. Dios es amor; y el que permanece en amor, permanece en Dios, y Dios en el.

1 Juan 4:15-16

Amados, si Dios nos ha amado así, debemos también nosotros amarnos unos a otros, Nadie ha visto a Dios. Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor se ha perfeccionado en nosotros. En esto conocemos que permanecemos en el, y el en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.

1 Juan 4:11-13

Juan esta escribiendo su carta a Cristianos que ya “permanecen” en Dios y no solo eso sino que Dios permanece en ellos también, aun mas Juan dice que la seguridad en que el “permanece” en Dios al igual que a los que escribe es que Dios les ha dado su Espíritu.

Juan dice claramente que el y a los que escriben “permanece en Dios”, a la luz de 1 Juan 3:6, según la interpretación personal de JMA, Juan vivió una vida impecable al igual que sus oyentes, sin embargo la iglesia no considera a otros creyentes que hayan sido impecables por permanecer en Dios, ¿Pero porque si ellos también permanecen en Dios y por lo tanto no pueden pecar o caer en pecado?, esto pasa cuando se interpreta un solo texto fuera de contexto.

Juan dice claramente de este mismo grupo de creyentes que ya son hermanos en la fe:

Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no esta en nosotros

1 Juan 1:8

¿Entonces los creyentes que son nacidos de Dios y por lo tanto permanecen en el no pecan?, No, todo el contexto de la carta dice que si llegan a pecar y que no son impecables, de la única persona de quien se dice que no peca es de Jesucristo:

No hay pecado en el

1 Juan 3:5


Conclusión...

Si1 Jn. 3:6 prueba para Maria su impecabilidad y su nacimiento sin pecado original, entonces también los prueba para los creyentes de quien dice Juan “permanecen” en Dios y Juan se incluye entre ellos ¿Enseña la iglesia de Roma la impecabilidad de Juan?, No, no lo hace.
En 1 Juan 2:1 es claro a los creyentes que pueden caer en pecado y de los cuales después Juan en 1 Juan 4:15-16 y 1 Juan 4:11-13 dice que permanecen en Dios y Dios en ellos ¿Pero que si permanecen en Dios no quiere decir que es imposible que pequen?

domingo, 20 de julio de 2008

Mi Camino a Damasco...

Ex- Sacerdote Francisco Lacueva

Cuando tenia diez años, entre en el seminario de Tarazona para estudiar para el sacerdocio..... Fui ordenado sacerdote el 10 de Junio de 1934, en Tarazona, por el Dr. Goma, Arzobispo de Toledo...... En septiembre de 1948, fui promovido por mi obispo a la catedra de Teologia Dogmatica Especial en el Seminario Diocesano de Tarazona de Aragon. Un año despues tambien me designaron como Canonigo Magisterial, es decir, predicador oficial en la Catedral.....
Lejos de Roma, Cerca de Dios, Richard Bennett (Ex-sacerdote) y Martin Buckingham, pag. 171

Samuel Vila habla sobre la conversion del Dr. Francisco Lacueva:

"Otro resultado notable de la difusion del libro "A las fuentes del Cristianismo", fue la conversion del canonigo magistral y profesor de Sagrada Escritura del seminario de Tarazona. Este habia leido mi libro hacia ya algunos años y lo habia comentado con un colega profesor de Historia eclesiastica, llegando ambos a la conclusion de que "ese pastor protestante tiene toda la razon", pero sin que ello tuviera transcendencia inmediata en sus vidas.
Sin embargo, en un momento de crisis espiritual, busco mi direccion en el listin telefonico y me escribio una carta muy sincera.
Mi respuesta le sorprendio, pues en lugar de ser una incitacion a dejar su puesto en la Iglesia Catolica para pasarse al protestatismo, fue la siguiente:

"Usted necesita convertirse entrando en una nueva relacion espiritual con Jesucristo, pues el verdadero cristianismo es un idilio espiritual. Nadie deberia decir que es cristiano si no puede declarar qeu de un modo irresistible e irremediable el amor de Cristo ha conquistado su corazon"

Estas palabras le ganaron mas que los mejores argumentos de controversia. Un dia vino a mi casa declarando haber aceptado asi a Cristo y que estaba dispuesto a servirle de todo corazon, tal como yo le habia indicado y al siguiente domingo dio su testimonio en la Igleisa "BETEL" de Tarrasa.
El Dr. Lacueva escribio tambien un libro explicando su conversion, al que puso por titulo " Mi camino de Damasco", y mientras algunos de sus antiguos camaradas le insultaban con la publicacion de una replica titulada "Tu camino de Damasco", otros siguieron una tactica completamente diferente: siguiendo sus pasos a Inglaterra, le hablaron en terminos altamente ecumenicos de que la iglesia catolica se hallaba en un periodo de reforma y avivamiento espiritual, y que habiendo recibido el aquella nueva luz, podria hacerla resplandecer mas facilmente dentro del catolicismo romano, teniendo todos los pulpitos catolicos abiertos, que entre los pocos evangelicos que ya tenian sus predicadores y que para nada lo necesitaban. Le propusieron un tiempo de retiro en el cual podria escribir un comentario a los libros mas evangelicos del Nuevo Testamento, la Epistola a los Romanos y el Evangelio de San Juan. El creyo que era un llamamiento de Dios, aunque yo le adverti de lo contrario.
Efectivamente, escribio los antedichos comentarios poniendo en ellos todo su corazon, a la vez que su maestria como exegeta biblico, lo que ha demostrado bien a lo largo de sus quince años de escritor evangelico, pero, como era de esperar, no le aprobaron sus libros y tampoco le ofrecieron ninguna oportunidad para predicar en los circulos catolicos. Desengañado, abandono el catolicismo de un modo definitivo, perdiendo su trabajo en 18 meses, ya que los libros quedaron en manos del censor catolico, pero no su preclara mente y corazon.
Samuel Vila: Una fe contra un imperio, David Muniesa, pag. 385-87, Editorial Clie.

sábado, 19 de julio de 2008

23 años en la orden Jesuita

Ex-Sacerdote Luis Padrosa

  • Ex Sacerdote Catolico.
  • Ex Religioso de la compañia de Jesus
  • Director Fundador del Instituto Loyola de Orientacion Psicologica
  • Vice Presidente del Comite Internacional de Psicologos y Psiquiatras Catolicos
"He descubierto que no hay base en el Evangelio para los dogmas de la iglesia Catolica Romana". Tal afirmacion de labios del Reverendo Padre Luis Padrosa, vestido con su sotana sacerdotal, dejatron casi mudo de asombro al pastor evangelico Samuel Vila, cuyo consejo busco el sacerdote en esa primera entrevista memorable.

"Las razones de mi gran decision son muchas. Despues de vivir 43 años como catolico romano sincero, quince de intensa preparacion eclesiastica, diez como sacerdote y popular orador frente a multitudes, y veintitres de vida religiosa en la orden jesuita, he llegado a la conviccion de que la Iglesia Catolica Romana no es la verdadera iglesia de Cristo Jesus. Trece años de intenso estudio de apologetica me han traido a esta inquebrantable conviccion. Conozco los argumentos de ambos lados, los he analizado todos......
Lejos de Roma, Cerca de Dios, Richard Bennet, Ex sacerdote y Martin Buckingham, pag. 347-48

Despues actualizare el tema con mayor informacion del propio libro de Padrosa, "¿Porque deje el catolicismo? y el de Samuel Vila, "Una fe contra un Imperio"

viernes, 18 de julio de 2008

Galatas y las prerrogativas de Pedro

El mismo Romano Pontífice es sucesor del bienaventurado Pedro, príncipe de los apóstoles y verdadero vicario de Jesucristo y cabeza de toda la iglesia, y padre y maestro de todos los cristianos; y que a el le fue entregado por nuestro Señor Jesucristo, en la persona del bienaventurado Pedro, plena potestad de apacentar, regir y gobernar a la Iglesia universal.

Primer Concilio Vaticano.

La iglesia de Roma dice que el papa es infalible, esto es que cuando habla sobre doctrina o moral no hay error ya que este es el vicario de Cristo en la tierra, por tal motivo podemos tener confianza en que Pedro y sus “sucesores” se les pueda dar el titulo de “maestro de todos los cristianos” y que tengan el poder de “apacentar” la iglesia, un cristiano no debería dudar en ningún momento en seguir el ejemplo de Pedro y sus sucesores respecto a doctrina.

Sin embargo esto no es lo que pasa en la Biblia, si los cristianos hubieran seguido a Pedro en el caso de su trato a los gentiles, estos cristianos junto con el primer papa, según Roma, hubieran caído en no estar “rectamente respecto al evangelio” ¡Si un cristiano no puede estar rectamente en la integridad del evangelio siguiendo al guía infalible y representante de Cristo en la tierra, es una mala noticia para todos!

Veamos lo que dice Pablo en Gálatas 2:11-14 NVI:

“11. Pues bien, cuando Pedro fue a Antioquia, le eche en cara su comportamiento condenable. 12 Antes que llegaran algunos de parte de Jacob, Pedro solía comer con los gentiles. Pero cuando aquellos llegaron, comenzó a retraerse y a separarse de los gentiles por temor a los partidarios de la circusicion. 13 Entonces los demás judíos se unieron a Pedro en su hipocresía, y hasta el mismo Bernabé se dejo arrastrar por esa conducta hipócrita. 14 Cuando vi que no actuaban rectamente, como corresponde a la integridad del evangelio, le dije a Pedro delante de todos: “Si tu que eres judío, vives como si no lo fueras, ¿Por qué obligas a los gentiles a practicar el judaísmo?

Lo primero que vemos en lo que Pablo cuenta es una tremenda contradicción y refutación de lo que dice el “infalible” concilio de Vaticano:

1.- En todo el pasaje no vemos ninguno de los títulos que se le da a Pedro por parte de Roma, sino todo lo contrario, el no parece ser un buen ejemplo a seguir.

2.- Pedro no sabe nada absolutamente nada sobre los títulos que supuestamente Cristo le dio, ya que no parece creer ser la cabeza, padre o maestro de los cristianos mucho menos el Vicario de Cristo, ya que Pablo nos dice que: “comenzó a retraerse y a separarse de los gentiles por temor a los partidarios de la circusicion” ¿Es este el comportamiento que deberíamos de esperar de el doctrinador y pastor de la iglesia universal? ¿Creía Pedro ser gobernador de la iglesia?

3.- Como puede ser posible que del vicario de Cristo y doctrinador dejado por Cristo y por lo tanto infalible, no actué rectamente conforme el evangelio y que las personas que lo sigan, como dice Pablo: “se unieron a Pedro en su hipocresía”, ósea, ¡Si sigo al vicario puedo caer en un comportamiento hipócrita!

No cabe la menor duda que Pedro no era infalible, su comportamiento de “temor” respecto a no complacer a los cristianos por hacer lo correcto es una clara evidencia que el no era el Vicario de Cristo o gobernador de la iglesia, y sobre todo su actuar fuera de lo que es la integridad del evangelio nos hace dudar de que hubiera algún tipo de infalibilidad en Pedro.

sábado, 12 de julio de 2008

Jeronimo y el Canon del AT

JERONIMO

Eusebius Sofronius Hieronymus, era el verdadero nombre latino de Jerónimo, que nació en el ano 346 d.C., en el Estridor en Dalmacia.

Jerónimo decidió seguir revisando el AT en latín haciendo referencia a la Septuaginta. Pero pronto se convenció de que la única forma satisfactoria era trabajar del hebreo original.
En su prologo acorazado (Prologus Galetaus) estableció los principios sobre los cuales se propuso trabajar.



"Este prólogo a las Escrituras puede servir como un prefacio con yelmo [galeatus] para todos los libros que hemos vertido del hebreo al latín, para que podamos saber -mis lectores tanto como yo mismo- que cualquiera [libro] que esté más allá de estos debe ser reconocido entre los apócrifos. Por tanto, la Sabiduría de Salomón, como se la titula comúnmente, y el libro del Hijo de Sirá [Eclesiástico] y Judit y Tobías y el Pastor no están en el Canon."
Traducción al español se encuentra en el libro “El canon de la Escritura” F.F. Bruce.

Lo que escribe Jerónimo en su Prolugos Galeatus, no lo hace un radical y el único padre de la iglesia que pensó de esa manera, como lo tratan de hacer ver los apologistas romanos, sino que hizo de de una forma mas explicita lo que pensaban la mayoría de los padres respecto a los libros llamados eclesiásticos, y a las pruebas me remito.

También tenemos mas aportaciones de Jeronimo en su prologo a los tres libros de Salomón (Proverbios, Eclesiastés y Cantar de los cantares):

“Allí circula también la virtusisima de Jesús hijo de Sirac, junto a una obra parecida: el seudopigrafe titulado “La sabiduría de Salomón”. La primera de ellas la encontré también en hebreo, con el titulo no de Eclesiástico, como en latín, sino de “Parábolas”. El último no se ha encontrado en ninguna parte en hebreo: su mismo estilo tiene un sabor a elocuencia griega y varios escritores antiguos afirman que es obra del Judio Filon. Igual que la iglesia lee Judit, Tobit y los libros de los Macabeos sin considerarlos libros canónicos, permitamos leer también estos dos volúmenes para la edificación del pueblo aunque no sean para establecer la autoridad de los dogmas eclesiásticos”.

Interesante, dice que la iglesia leía los apócrifos pero no los recibe como escrituras, esto derrumba más de la mitad de los ejemplos que dan en muchas paginas de apologética romanista , donde padres de la iglesia citan a los apócrifos pero jamás lo consideran como escritura.

viernes, 11 de julio de 2008

Reina Valera (Parte III)

Saludos!, escribo este tema porque últimamente he estado leyendo varias versiones de la Biblia (o traducciones mejor dicho) en la Internet, ya que gracias a esta tecnología, tenemos acceso a la Biblia Vulgata y a los escritos en griego.
Y me he percatado de que Reina Valera contiene varios "cambios" en su traducción. Yo acostumbraba utilizar siempre la Reina Valera, fue como el "tick" que me quedó (la idea de que "es la mejor traducción"), hoy me he conseguido la Biblia de Jerusalem y he visto una traducción más fiel.

veamos...

Lucas 1:28

Reina Valera 1995:
Entrando el ángel a donde ella estaba, dijo:
--¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.

Biblia de Jerusalem:
Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo.»

1550 Stephanus New Testament
και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν

En el caso de la Version Reina Valera Revisada no se le puede acusar de nada en cuanto a un engaño respecto a Lucas 1:28, porque no es la única versión que omite la frase: “Llena de gracia”, que no se basa en la gramatica sino en un prejuicio teologico, por ejemplo a NVI dice al respecto:

“El ángel se acerco a ella y le dijo: ¡Te Saludo, tu que has recibido el favor de Dios! El Señor esta contigo! Lucas 1:28

El error de Roma proviene de la Vulgata Latina, la cual dice: “Llena de gracia” sin embargo hay que basarse en el griego y no en el Latín, donde no dice que María este llena de Gracia: “Pleres Caris”.

Sin embargo la frase “pleres caris” la encontramos 2 veces en el NT y ninguna de ellas se refiere a Maria, las dos veces se refiere a Jesús y la otra a Esteban.

“Y el Verbo se hizo hombre y habito entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad” Juan 1:14

“Esteban, hombre lleno de la gracia y del poder de Dios, hacia grandes prodigios y señales milagrosas entre el pueblo” Hechos 6:8

Ahora el diccionario expositivo VINE dice al respecto de la palabra “pleres”:

“Pleres, denota lleno ……. De gracia y verdad (Jn. 1:14); fe (Hch. 6:5); gracia y poder (6:8)” Diccionario Expositivo VINE, pagina 507.

Ahora resumiendo hasta ahora gramáticamente es imposible la traducción de las versiones de la iglesia de Roma, porque lo que utiliza Lucas 1:28 es el verbo “caritoo”, las únicas partes del NT donde es posible la construcción de “lleno de gracia” son con Jesús y Esteban y no con María.

Por lo tanto es falsa y errónea la traducción de Roma.

La palabra griega en cuestión es KECHARITOMENE o κεχαριτωμενη que esta en en tiempo participio del verbo Caritoo, el prefijo y el sufijo, Ke y Mene, no son palabras, sino ayudas gramaticales que se utilizan para cambiar el tiempo del verbo.

Aqui hay una lista de versiones que rechazan: "Llena de gracia" en Lucas 1:28:


  1. The Nestle Aland 26th edition, Greek New Testament Interlinear - "having gone into her he said rejoice one having been favored, the master is with you."
  2. The NRSV English Greek Reverse Interlinear New Testament - And he came to her and said, "Greetings, favored one! The Lord is with you."
  3. American Standard Version - "And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee."
  4. English Standard Version - "And he came to her and said, Greetings, O favored one, the Lord is with you!
  5. Today's English Version - "The angel came to her and said, “Peace be with you! The Lord is with you and has greatly blessed you!”
  6. King James Version- "And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women."
  7. New American Standard Bible - "And coming in, he said to her, Hail, favored one! The Lord is with you.
  8. New International Version - "The angel went to her and said, Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.
  9. New King James Version - "And having come in, the angel said to her, Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!
  10. Revised Standard Version - "And he came to her and said, 'Hail, O favored one, the Lord is with you!'
  11. New Revised Standard Version - And he came to her and said, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”
  12. The New Century Version - The angel came to her and said, “Greetings! The Lord has blessed you and is with you.”
  13. New Living Translation - Gabriel appeared to her and said, “Greetings, favored woman! The Lord is with you!”
  14. The Cambridge Paragraph Bible - And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
  15. The Holman Christian Standard Bible - "And the angel came to her and said, “Rejoice, favored woman! The Lord is with you."
  16. International Standard Version - "The angel came to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you!"
¿Entonces de donde viene muy favorecida?, viene del griego κεχαριτωμενη :

B. Verbo

Caritoo (χαριτω, 5487), relacionado con A, N. 2; otorgar caris. Significa primeramente hacer gentil, y vino a denotar, en griego helenistico, hacer encontrar favor (Lc. 1:28: "muy favorecida", RV, RVR); en Ef. 1:6 se traduce "nos hizo aceptos en el Amado" (Besson: "nos favorecio"); no significa aqui dotar de gracia. Gracia implica mas que favor; la gracia es un libre don, en tanto que el favor puede ser merecido o ganado.
VINE, Diccionario Expositivo de palabras del AT y NT Exhaustivo, pag. 374.

Otras fuentes dicen lo mismo:

  • 5923 χαριτόω (charitoō): vb.; Str 5487; TDNT 9.372—LN 88.66 show kindness graciously give, freely give (Eph 1:6); as a passive participle, subst., “one highly favored” (Lk 1:28+) (Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament) (electronic ed.) (GGK5923). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.
  • 5487 χαριτόω [charitoo /khar·ee·to·o/] v. From 5485; TDNT 9:372; TDNTA 1298; GK 5923; Two occurrences; AV translates as “be highly favoured” once, and “make accepted” once. 1 to make graceful. 1a charming, lovely, agreeable. 2 to peruse with grace, compass with favour. 3 to honour with blessings. ( Strong, J. (1996). The exhaustive concordance of the Bible : Showing every word of the test of the common English version of the canonical books, and every occurence of each word in regular order. (electronic ed.) (G5487). Ontario: Woodside Bible Fellowship.


viernes, 4 de julio de 2008

Reina-Valera (Parte II)

Aqui hay otro ejemplo de mala critica:

1 Juan 5:(Reina-Valera 1995)
7 Tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.
8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.

1 Juan 5: (Biblia de Jerusalen)
7 Pues tres son los que dan testimonio:
8 el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres convienen en lo mismo.

1 Juan 5: (Traducción del Nuevo Mundo - Testigos de Jehova)
7 Porque hay tres que dan testimonio:
8 el espíritu y el agua y la sangre, y los tres están de acuerdo.

Bendiciones!!
-Lancelot-

Este punto es interesante ya que por alguna razón hasta ahora en la RVR no se ha omitido el pasaje de 1 Juan 5:7, sin embargo este añadido no es protestante, sino Romano, lo cual agrava el problema porque si en un tiempo se acepto en la iglesia de Roma, y ahora se rechaza me pregunto ¿Dónde quedo la unidad doctrinal? Y sobre todo la INFABILIDAD!!!!

El comentario de Jamieson Fausset Brown del NT dice lo siguiente:

“Los únicos manuscritos griegos que sostienen en alguna forma las palabras, “son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espiritu Santo y estos tres son uno…… son el Montfortianus de Dublin, copiado evidentemente de la moderna Vulgata Latina; el Ravianus, copiado del Poligloto Complutense; un manuscrito de Napoles que lleva dichas palabras en el margen añadidas por mano reciente; el Ottobonianus, 298, del siglo 15, el griego el cual es una mera traducción del latin acompañante…….. Fue escrito escrito primero, pues como comentario marginal para completar el sentido del texto, y alla a fines del sigo octavo fue introducido en el texto de la Vulgata Latina” Comentario del Nuevo Testamento, Casa Bautista de Publicaciones, pag. 742-743.

Este fue un error que la iglesia de Roma no condeno oficialmente a su momento de aparición y se le dejo bastante tiempo estar en sus versiones, ¿Si no se condena este tipo de error de que sirve la infabilidad?

Respecto a porque la RVR contiene este error Craig S. Keener comenta lo siguiente:

“La formula trinitaria que encontramos en 1 Juan 5:7 en RVR-1960 es teológicamente correcta pero no forma parte del texto. Aparece solamente en tres de los varios miles de manuscritos disponibles, de los siglos XII, XV y XVI. Fue colocada ahí por copistas que tenían noticia de ella por la Vulgata Latina, que a su vez la tomo de una nota marginal muy antigua basada en una interpretación del texto también muy antigua. La RVR-1960 la incluye solo porque esa traducción estaba basada en una recension que dependía de la tercera edición del texto griego de Erasmo. Erasmo incluyo el versículo para complacer a los que le pagaban, aunque presento objeciones a el en una nota que fue retirada en las subsiguientes ediciones del texo. Comentario del contexto cultural de la Biblia, NT, Editorial Mundo Hispano, pag. 736.

Lo que vemos hasta ahora es que el error se dio en una época muy antigua y este paso a la Vulgata Latina y de ahí a otros manuscritos, como el trabajo de Erasmo de Rottendarm, que la tercera edición de su trabajo, en el cual se baso la RVR, en 1522 contenia la adicion espuria.

Ahora si culpamos de manosas intenciones a la RVR tenemos que tener en cuenta que:

1.- El error se introdujo por copistas de la iglesia de Roma y versiones populares de la iglesia de Roma como la Felix Torres Amat tuvieron incluido dicho pasaje, segun lo dicen los mismos usuarios de foro Romano.

2.- El error se mantuvo en versiones de la iglesia de Roma, aun mas eruditos como Erasmo fueron obligados a poner dicha cita en su trabajo.

3.- La iglesia de Roma permaneció en silencio por algunos siglos sobre el tema, una forma que no esperaríamos en su actuación, cuando esta se dice ser infabilible.

4.- No se le puede culpar de engano a la RVR cuando fueron los copistas Romano y sus versiones los primeros en diseminar el error.

Reina-Valera (Parte I)

Quiero responder a las siguientes difamaciones hechas en un foro de @pologistas de Roma en las cuales se dice que hay "engaños" y "mañosas intenciones" por parte de los protestantes en especial en la Reina-Valera, aqui vemos uno:

"NACER DE NUEVO" Errónea traducción de ReinaValera.

El Nacer otra vez es un ERROR de traducción en Juan 3:3. Veamos:

Juan 3:3 Respondió Jesús, y díjole: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.
(Reina Valera Antigua 1909)

Juan 3:3 Jesús le dijo: Te aseguro que si una persona no nace de nuevo no podrá ver el reino de Dios.
(Biblia Protestante "En Lenguaje Sencillo")

Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios.
(Reina-Valera 1960)

El griego dice:
Juan 3:3 απεκριθη6 ιησους και ειπεν αυτω αμην αμην λεγω σοι εαν μη τις γεννηθη ανωθεν ου δυναται ιδειν την βασιλειαν του θεου

ανωθεν Sifnifica realmente "DE LO ALTO" referente a un movimiento Espiritual que viene desde arriba.

La Biblia de Jerusalén dice:
Juan 3:3 Jesús le respondió: «En verdad, en verdad te digo: el que no nazca de lo alto no puede ver el Reino de Dios.»

La Biblia Nacar Calunca (catolica) Dice:
Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijo: En verdad te digo que quien no naciere de arriba no podrá entrar en el reino de Dios.

Otra vez... la reina valera tiene mañosas adulteraciones.
Y resulta pues que el famoso "nacer de nuevo" de los protestantes nisiquiera es bíblico; no así el Bautismo católico donde realmente Nacemos de lo ALTO, el Espíritu Santo viene a morar en nosotros mediante la Fe en Cristo Jesús Señor y Salvador nuestro.

Y eso es claro que fue manipulado ya que la misma palabra griega es traducida en la misma reina valera con su traducción real así que eso de NACER DE NUEVO fue una Mañosa modificación.

Por ejemplo, la misma palabra griega es usada en:

Mateo 27:51 Y he aquí, el velo del templo se rompió en dos, de alto á bajo: y la tierra tembló, y las piedras se hendieron;
(Reina Valera Antigua 1909)

Mateo 27:51 Y he aquí, el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo; y la tierra tembló, y las rocas se partieron;
(Reina-Valera 1960)

Mat 27:51 και ιδου το καταπετασμα του ναου εσχισθη [απ] ανωθεν εως κατω εις δυο και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν

El Objeto de esto es aclarar a los protestantes que han dicho:
"LOS CATOLICOS CAMBIARON EL NACER DE NUEVO DE LA BIBLIA"
(muchos pastores dicen esto a sus fieles)

Pues no amigos, el giego dice DE LO ALTO.

Uno de esos “engaños intencionales” de la Reina-Valera según José Miguel Arriaz y compañía lo encontramos en la conversación entre Jesús y Nicodemo como lo encontramos en el libro de Juan:

“Respondiendo Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios” Juan 3:3

“No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer de nuevo” Juan 3:7

Según ellos este es un cambio del texto original que busca de alguna manera atacar a las doctrinas de Roma, por ejemplo en otras versiones de la Biblia como la NVI se le el pasaje de la siguiente manera:

“De veras te aseguro que quien no nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios, dijo Jesus” Juan 3:3

“No te sorprendas de que te haya dicho: “Tienes que nacer de nuevo”” Juan 3:7

Ahora según el argumento de los @pologistas de Roma es que el texto debe decir “Nacer de arriba”, no de nuevo, por lo tanto hay un cambio del texto de manera maliciosa.

Sin embargo el argumento es completamente falso ya que ambas traducciones son correctas, ya sea:

  • · Nacer de nuevo.
  • · Nacer de arriba.

Por ejemplo en la versión NVI hay una nota sobre los pasajes de Juan 3:3,7 la cual dice que de manera alternativa también se puede utilizar: “Nacer de arriba”.

Utilizar cualquiera de las dos, no cambia el significado del texto en cuestión, y no veo como esto afecte a la doctrina Romana o beneficie a los protestantes a costa de los papistas.

Por ejemplo William Hendriksen dice al respecto:

¿Cual es el significado de esta ultima palabra? Puede significar “de arriba” (desde lo alto). De hecho, este es el sentido que tiene en otras partes del Evangelio de Juan (3:31; 19:11; 19:23). Parece, pues, probable que aquí también (3:3, 7) tenga ese significado. Además, en Mt. 27:51, Mr. 15:38, y St. 1:17, 3:15, 17 tiene también ese sentido. Por consiguiente, podemos creer que Jesús se estaba refiriendo a un nacimiento de arriba, esto es, del cielo. Esta palabra, no obstante, puede tener una acepción distinta; a saber, “de nuevo” u “otra vez” (Ga. 4:9). Y en tercer lugar, también puede denotar “desde el primero” o “desde el principio” (Lc. 1:3; Hch. 26:5). Comentario de Juan, pag. 143, Libros desafio.

Ahora el termino “de nuevo” o “volver” no es ajeno al termino griego, porque en Gálatas 4:9, se utiliza de esa manera, por lo tanto no se puede acusar de “engaño” y sobre todo esto no cambia el sentido del texto.

Por ejemplo Dr. Rodolfo H. Blank comentando el libro de Juan dice al respecto:

“La palabra griega que la versión Reina Valera Revisada traduce como “de nuevo” es ……….. Esta palabra puede tener dos significados. Puede significar “de lo alto” o “de nuevo”. La Biblia de Jerusalén traduce “de lo alto”; la Reina Valera Revisada traduce “de nuevo”. Según la traducción de la Biblia de Jerusalén, Nicodemo debe de experimentar un nacimiento que es la obra de Dios y no de los seres humanos. Recordando que al evangelista Juan le gusta usar palabras de doble sentido, es probable que haya escogido a propósito la palabra ……………. Para indicar que e nacimiento que debe experimentar Nicodemo es desde lo alto y, al mismo tiempo, de nuevo. Pero el énfasis principal de la frase recae en la idea del nacimiento de arriba o de lo alto, que equivale a decir: nacer de Dios. Comentario de Juan, pag. 74, Editorial Concordia.

Podemos ver hasta ahora que no hay ningún tipo de “complot” por parte de los protestantes y ocultar el verdadero significado del texto, porque no se oculta que “NACER DE LO ALTO” es igual de valida que “NACER DE NUEVO”.

Lo que se ve es que hay mala intensión por parte de estos @pologistas de Roma en crear supuestas falsificaciones y luego decir que los protestantes estamos cambiando todo de manera injustificada.

Después de que Jesús le dice estas palabras a Nicodemo este le responde:

“¿Como puede uno nacer de nuevo siendo ya viejo?—pregunto Nicodemo -- ¿Acaso puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre y volver a nacer? Juan 3:4

A esto León Morris comenta lo siguiente:

…..Pero, en cuanto a significado en este pasaje, hay que decir que Nicodemo interpreta que Jesús esta hablando de nacer “otra vez”, ya que pregunta como entrar en el vientre de la madre por segunda vez. Pero sabemos que eso no era lo que Jesús quería decir. Si rechazamos “de arriba”, traduciremos “de nuevo”, y no “otra vez”, porque refleja mas el sentido de que se trata de algo completamente nuevo, y no de repetición de algo que ya ha ocurrido. Pero, de todos modos, no podemos asegurar que Juan solo tuviera un significado en mente. Este podría ser otro de tantos ejemplos, en los que Juan usa palabras que pueden albergar más de un significado. Comentario de Juan, pag 253, Editorial Clie.

Como conclusiones podemos resumir lo siguiente:

1.- Hay versiones de la iglesia de Roma como la Latinoamericana, a la cual hace mencion la persona citada, que utiliza la frase: "Nacer de nuevo" ¿Entonces esta version esta en complot junto con la Reina-Valera?

2.- La palabra griega en Juan 3:3,7 se puede traducir como: de arriba, de nuevo o desde el principio.

3.- Utilizar el termino “nacer de nuevo” no es un engañó o error ya que es una traducción factible de Juan 3:3, porque en otros lugares se traduce de la misma manera, el mismo contexto da a entender que esta fue la manera como lo entendió Nicodemo.

4.- No hay engañó de los protestantes, ya que las mismas traducciones protestantes hacen notar que el texto se puede traducir como: “Nacer de arriba”, es mas en Barclay dice lo siguiente: “si no nace de nuevo de arriba”

5.- Por lo tanto es completamente falso que se acuse de engañó deliberado.

6.- Se debe de probar que el cambio es para apoyar alguna doctrina evangélica contra una de Roma, osea “Nacer de nuevo” Vs “Nacer de arriba”, lo cual no tiene sentido porque no existe tal polémica.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...